Access – Ginette

 

Ginette a du mal à trouver un·e cardiologue dans sa région après avoir subi une crise cardiaque et un triple pontage coronarien en Floride.

Transcription

I couldn’t find a doc, a cardiologist for – I think I got back here in May and by December they referred me to somebody which I thought, I think I saw in January the year after. And it was probably about an hour interview. It was all question and what happened in Florida and kind of like you and I talking. And she said, ‘OK keep doing what you’re doing, if there’s any change call me.’ And I was like, ‘Oh so no test, no?’ She said, ‘No you’re good, go home.’ I was like OK. And then I went to see her one more time in June and that’s when I got a letter in the mail after that saying that she was retiring and that I needed to find a new cardiologist; and that was the end of the story. Then we started all over again. So I still, I don’t know. I don’t know …

[Je n’arrivais pas à trouver de médecin, de cardiologue, pour… Je pense que je suis revenue ici en mai, puis en décembre, iels m’ont orientée vers quelqu’un que j’ai vu en janvier de l’année suivante. La consultation a probablement duré environ une heure. Elle m’a posé des questions sur ce qui s’était passé en Floride, comme si nous discutions ensemble. Elle m’a dit : « Continuez à faire ce que vous faites, et si quelque chose change, appelez-moi. » Je lui ai répondu : « Donc, pas d’examens? » Elle m’a répondu : « Non, tout va bien, vous pouvez rentrer chez vous. » J’ai accepté. Je suis retournée la voir une dernière fois en juin, puis j’ai reçu une lettre m’informant qu’elle prenait sa retraite et que je devais trouver un·e nouveau·lle cardiologue. C’est ainsi que s’est terminée l’histoire. Nous avons alors dû tout recommencer. Je ne sais toujours pas quoi faire. Je ne sais pas…] Traduction de l’original anglais.


Plus de:

Plus de contenu